close

html模版






標題

一封短信,請幫忙中翻日,謝謝~


問題


希望會日文的朋友可以幫忙翻譯成日文,謝謝!吉野先生您好:我是A的次子B。近日日本發生地震,我們看了新聞都很擔心,不知吉野先生一家是否安好,希望上天賜福日本,讓一切都能順利平安。地震當下本想即時電話聯絡,但因家裡現在沒有人會說日語(母親二年前已過世,父親目前病重(九十歲))只好用書信關心問安。疏忽之處,還請吉野先生多多見諒。(以上書信請人幫忙翻譯)愚姪B敬上


最佳解答


吉野様こんにちは。 私はAの次男のBです。 近頃日本で起こった地震のニュースを見て心配しております。 吉野様ご一家が無事かどうか分かりませんが、 日本が神の幸福を賜り、すべてが平穏無事でありますようにと望みます。 地震直後すぐに電話でご連絡しようと思いましたが、いま家に日本語を話せる人がいませんので、(母は二年前にすでに亡くなり、父は今重病です(九十歳))仕方なく手紙で安否をお伺いいたします。 不注意なところはどうぞお許しください。 (以上手紙は人に頼んで訳してもらいました) 姪B敬具


其他答案


吉野先生您好:星野先生:お元気ですか?私はAの次男Bです。此の度日本で発生した大震災のニュスを新聞でみて本当に大心配になりました,先生の御一家族にはお変わりなく安らかだと存じます,願うわくは,天にいまする我等の父なる神よ,日本へ祝福に平安をお与えください。地震の直ぐ後即時のお電話をかけましたが,家では日本語の通づる人がいないので(母親は二年前になくなり,父は重病(九十さい))で何もできないので只お手紙で本当に相済みません,疏服をお許し下さい,其の上先生のお許しをも乞う願います。2011-03-1607:32:07補充:姪敬上。參考資料:御参考に這是我日本專業的人幫忙翻譯ハロー氏のEshino:私は、2番目のbです。最近の日本の地震、我々のニュースを読むを心配しています。知っていないかどうか氏Eshinoも、希望ゴッドブレス日本、すべて安全であるように滑らかです。地震電話をリアルタイムで今日つもりだったが、今、家の日本語を話すことができます。(彼の父親は現在も病気は2年前に亡くなった母(90歳))文字の懸念のあいさつ文を使用する必要があります。過失、部門の私を許してくださいより多くのEshino。(上の文字翻訳してくださいヘルプします。甥b王を欺く還有這是我上網找找找的こんにちは、吉野:私はBの次男午前最近の日本の地震は、我々がニュースを非常に心配を参照してください吉野は、よく知っている希望は、神が日本なので、すべてを祝福しているだけでなく、安全することができます。地震モーメントは、これは、インスタント電話を考えて自宅で誰もが日本語を話す(母は2年前に死亡し、父親が真剣に病気だった本(九十))父への手紙に懸念を持っていた。過失のうち、氏は吉野も残念多くの招待しました。(上記の文字は翻訳手伝ってくれる人を求めた)今後ともよろしくお願いいたします、BがYuさんの甥希望可以幫助到你了


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110316000015KK00643


CDCB83AB41E4EB5C
arrow
arrow

    b99xr33h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()